Archive for penerjemahan Puisi

LOVE IN ISLAM

Posted in Poetry (English) with tags , , , , , , , , , , , , , , , , , , on August 2, 2014 by Kanya Puspokusumo

Back to HOME  –  ABOUT KANYA

Ya Allah,

please make him the one I’ll spend my life with,

and make me the one he’ll spend his life with

Let him completing my puzzle of life, let me completing his.

 

Ya Allah,

make me his garment, and make him mine.

Give us guidance to love each other in Islam,

as the love lesson gathered from

prophet Muhammad SAW and Ummu Khadijah… Continue reading

Advertisements

ALLAH’S MIRACLE

Posted in Poetry (English) with tags , , , , , , , , , on February 12, 2014 by Kanya Puspokusumo

Back to HOME  –  ABOUT KANYA

Our love is Allah’s miracle,
Growing day by day immeasurable,
From nothing to something, indescribable.

Sometimes our love is speak-able,
And sometimes it is only feel-able.
But with this poem,
we will surely make it even more expressible…. Continue reading

PROSES PENERJEMAHAN PUISI

Posted in Language and Literature with tags , , , , , , , , , , , , on October 20, 2009 by Kanya Puspokusumo

Back to HOME  –  ABOUT KANYA

(Termuat di Jurnal Bahasa dan Pariwisata, STBA Yapari-ABA Bandung, 2008)

ABSTRACT

To translate is one thing; to say how we do it, is another.  Translating poetry without losing its beauty maybe is the most difficult thing, because when we try to do it, we cannot just take a dictionary and  find the words we need and apply them. We need more than that. The privilege of poetry forces us to find some appropriate translation methods, i.e. methods that can help us to transfer language from the source to the target language without losing its meaning and its beauty. This article tries to prove that translating poetry without losing its beauty is not a nonsense job. We only need to ‘know how’  to do it. Continue reading

%d bloggers like this: